2 Samuel 15:15

SVToen zeiden de knechten des konings tot den koning: Naar alles, wat mijn heer de koning verkiezen zal, ziet, [hier] zijn uw knechten.
WLCוַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽיךָ׃
Trans.

wayyō’mərû ‘aḇəḏê-hammeleḵə ’el-hammeleḵə kəḵōl ’ăšer-yiḇəḥar ’ăḏōnî hammeleḵə hinnēh ‘ăḇāḏeyḵā:


ACטו ויאמרו עבדי המלך אל המלך  ככל אשר יבחר אדני המלך הנה עבדיך
ASVAnd the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
BEAnd the king's servants said to the king, See, your servants are ready to do whatever the king says is to be done.
DarbyAnd the king's servants said to the king, Behold, thy servants [will do] whatever my lord the king shall choose.
ELB05Und die Knechte des Königs sprachen zu dem König: Nach allem, was mein Herr, der König, zu tun erwählen wird, siehe hier, deine Knechte!
LSGLes serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.
LXXκαὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεύς ἰδοὺ οἱ παῖδές σου
SchDa sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Ganz wie unser Herr, der König, will; siehe, hier sind deine Knechte!
WebAnd the king's servants said to the king, Behold, thy servants are ready to do whatever my lord the king shall appoint.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken